- Structure(s) de rattachement
- Langues d'enseignement
-
- Anglais
- Allemand
- Espagnol
- Italien
- Portugais
Master Etudes Européennes et Internationales
Résumé
Le master comporte un seul parcours-type, intitulé « Études Interculturelles Européennes » qui se décline en cinq options et prévoit pour tous les étudiant(e)s au moins une année à l’étranger, dans l’université partenaire. En savoir plusAccéder aux sections de la fiche
Call to actions
Nous téléphoner au
+33(0)473408519
Détails
Présentation du master EEI
Présentation vidéo du Master EEI
Publié le 17 novembre 2020
Présentation
Le master comporte un seul parcours-type, intitulé « Études Interculturelles Européennes » qui se décline en cinq options et prévoit pour tous les étudiant(e)s au moins une année à l’étranger, dans l’université partenaire.
OPTIONS DU MASTER 1 :
OPTIONS DU MASTER 1 :
- Études interculturelles européennes (double diplôme avec l'université de Regensburg), lieu de la formation : Regensburg.
- Études interculturelles européennes (franco-germano-espagnoles, diplôme trinational avec l'université de Regensburg et l'université de Complutense de Madrid), lieux de la formation : S1 à Clermont-Ferrand et S2 à Regensburg.
- Études interculturelles franco-espagnoles (double diplôme avec l'université de Castilla La Mancha, Ciudad Real), lieu de la formation : Clermont-Ferrand.
- Études interculturelles franco-italiennes (double diplôme avec l'université de Macerata), lieu de la formation : Macerata.
OPTIONS DU MASTER 2 :
- Études interculturelles européennes (double diplôme avec l’université de Regensburg), lieu de la formation : Clermont-Ferrand.
- Études interculturelles européennes (franco-germano-espagnoles, diplôme trinational avec l’université de Regensburg et l’université Complutense de Madrid), lieu de la formation : Madrid.
- Études interculturelles franco-espagnoles (double diplôme avec l’université de Castilla La Mancha, Ciudad Real), lieu de la formation : Ciudad Real.
- Études interculturelles franco-italiennes (double diplôme avec l’université de Macerata), lieu de la formation : Clermont-Ferrand.
Enjeux
La mention Études Européennes et Internationales répond au besoin d’un diplôme professionnalisant pour les étudiants de différentes langues qui ne se destinent pas prioritairement à l’enseignement.
Le diplôme attire des étudiants au niveau national, européen et international.
La mention Études européennes et internationales s’inscrit dans la continuité de la mention de licence Études européennes internationales.
La mention de master concerne trois aires culturelles différentes correspondant à l’étude approfondie de trois langues : l’allemand, l’espagnol, l’italien. Chaque option consiste en un double diplôme (Études interculturelles franco-italiennes, Études interculturelles franco-espagnoles) ou en un diplôme conjoint (Études interculturelles européennes) co-accrédité avec une (ou deux) université(s) étrangère(s) : l'Université de Regensburg pour les EIE (diplôme binational), Regensburg et la Complutense de Madrid pour les EIE (diplôme trinational), l'Université de Macerata pour les EIFI, l'Université de Castilla la Mancha-Ciudad Real pour les EIFE,
Chaque option propose une mobilité obligatoire lors de l’une des deux années de master et un stage professionnel de longue durée.
Cette mention présente une offre de formation riche permettant à l’étudiant.e, dans une perspective interculturelle, de travailler de façon approfondie les langues 1 et 2, la traduction, d’étudier les littératures et les civilisations, l’actualité culturelle et la politique internationale, le fonctionnement des institutions notamment culturelles.
L’enjeu principal de cette mention consiste à positionner des étudiants au sein de promotions à forte identité, et à préparer leur entrée sur le marché du travail non seulement français et francophone, mais aussi européen et international, le diplôme les destinant à des métiers dans des domaines variés tels que la fonction publique, l’expertise patrimoniale, la traduction appliquée, la conduite de projets culturels, le développement de nouvelles entreprises (start up), l’entreprise privée, l’enseignement du français à l'étranger et la valorisation de la culture dans des organismes français ou internationaux, la coopération internationale, la liste n’étant pas exhaustive.
Le diplôme attire des étudiants au niveau national, européen et international.
La mention Études européennes et internationales s’inscrit dans la continuité de la mention de licence Études européennes internationales.
La mention de master concerne trois aires culturelles différentes correspondant à l’étude approfondie de trois langues : l’allemand, l’espagnol, l’italien. Chaque option consiste en un double diplôme (Études interculturelles franco-italiennes, Études interculturelles franco-espagnoles) ou en un diplôme conjoint (Études interculturelles européennes) co-accrédité avec une (ou deux) université(s) étrangère(s) : l'Université de Regensburg pour les EIE (diplôme binational), Regensburg et la Complutense de Madrid pour les EIE (diplôme trinational), l'Université de Macerata pour les EIFI, l'Université de Castilla la Mancha-Ciudad Real pour les EIFE,
Chaque option propose une mobilité obligatoire lors de l’une des deux années de master et un stage professionnel de longue durée.
Cette mention présente une offre de formation riche permettant à l’étudiant.e, dans une perspective interculturelle, de travailler de façon approfondie les langues 1 et 2, la traduction, d’étudier les littératures et les civilisations, l’actualité culturelle et la politique internationale, le fonctionnement des institutions notamment culturelles.
L’enjeu principal de cette mention consiste à positionner des étudiants au sein de promotions à forte identité, et à préparer leur entrée sur le marché du travail non seulement français et francophone, mais aussi européen et international, le diplôme les destinant à des métiers dans des domaines variés tels que la fonction publique, l’expertise patrimoniale, la traduction appliquée, la conduite de projets culturels, le développement de nouvelles entreprises (start up), l’entreprise privée, l’enseignement du français à l'étranger et la valorisation de la culture dans des organismes français ou internationaux, la coopération internationale, la liste n’étant pas exhaustive.
Spécificités
- Une formation à dimension européenne (France, Allemagne, Espagne, Italie).
- Des équipes enseignantes binationales et/ou trinationales de qualité.
- Un suivi personnalisé des étudiants.
- Le label Université franco-allemande pour l'option EIE.
- Le soutien de l'Ambassade de France en Espagne pour l'option EIFE.
Responsable(s) de la formation
Mention de diplôme : Bénédicte MATHIOS
Option Études interculturelles européennes binationales (franco-allemandes) et trinationales (franco-germano-espagnoles) : Fanny PLATELLE
Option Études interculturelles franco-italiennes : Donatella BISCONTI
Option Études interculturelles franco-espagnoles : Stéphanie URDICIAN
Option Études interculturelles franco-portugaises : Daniel RODRIGUES
Admission
-
Formation(s) requise(s)
La Licence EEI de l'UCA, une licence LLCER ou une licence LEA.
Toute autre licence sur étude de dossier.
Niveau de langue conseillé selon l'option choisie :- LV1 allemand*, espagnol ou italien : niveau souhaité C1 (avec certification si possible).
- LV2 allemand, anglais, arabe, chinois, italien, portugais, russe : niveau souhaité B2 (avec certification si possible).
- Français : B2 (certification obligatoire pour les étudiants étrangers).
- Abi-Bac
- Deutsches Sprachdiplom der Kultusministerkonferenz - Stufe II (DSD II) bzw. Niveaustufe C1 (Ergebnis C1 in allen Prüfungsteilen)
- Feststellungsprüfung des Studienkollegs
- Goethe-Zertifikat Deutsch C1 oder C2
- Kleines oder Großes Deutsches Sprachdiplom
- Österreichisches Sprachdiplom (ÖSD) C1
- telc Deutsch C1, telc Deutsch C1 Hochschule oder telc Deutsch C2
- TestDaf mit mind. TDN 3 in allen Prüfungsteilen
- Zertifikat Deutsch UNIcert® III
-
Conditions d'admission / Modalités de sélection
Candidature en M1 :
Capacités d'accueil et modalités d'admission : http://www.uca.fr/formation/candidature-et-inscription/
Programme
Les informations ci-dessous sont données à titre indicatif et peuvent faire l'objet de mises à jour.-
- Choix parcours
-
Année EIE
-
-
-
8 EIE Année mobilité étranger
60 crédits
-
-
-
-
-
-
Traduction thème/version Allemand
-
Langue et communication allemandes
-
-
Allemand oral et écrit pour francophones
-
FLE Etudiants internationaux B2 S1-S3
-
FLE Etudiants internationaux C1 S1-S3
-
Thème version hispanique
-
Linguistique contrastive
-
-
Traduction audiovisuelle appliquée espagnol
-
Formation logiciel Subtitle Edit
-
-
-
-
-
-
Anglais : interprétariat / communication
-
Communication orale hispanique
-
Langue orale - portugais
-
Communication orale italien
-
Communication orale - russe
-
-
-
Thème oral anglais
-
Langue & Communication allemand
-
Traduction thème / version allemand
-
Espagnol intermédiaire EIE
-
Langue écrite - portugais
-
Langue écrite - russe
-
Interprétariat italien EEI
-
Espagnol débutant EFA
-
Allemand LANSAD S5 LCC-LCSH-PSSE
-
Espagnol LANSAD S5 Centre Ville
-
Italien LANSAD S5 Centre Ville
-
Portugais LANSAD S5 Centre Villle
-
Polonais LANSAD S5 Centre Cille
-
Russe LANSAD S5 Centre Ville
-
LV3 Arabe débutant S1
-
LV3 Arabe intermédiaire S3
-
LV3 Arabe avancé S5
-
Thème version hispanique
-
-
-
-
-
-
Médias français et allemands
-
Civilisation anglophone
-
Initiation à l'histoire des médias
-
Littérature comparée 2.1
-
-
Programme 2.1 littérature générale et comparée
-
Programme 2.2 littérature générale et comparée
-
-
Civilisation et communication italienne
-
Civilisation hispanique et hispano-américaine
-
Civilisation portugaise et brésilienne
-
Civilisation russe
-
Analyse de l'image
-
Relations franco-espagnoles
-
-
-
Grands enjeux internationaux
-
Enjeux culturels contemporains
-
Transferts interculturels en Europe
-
Actualité politique internationale
-
The media today's society and culture
-
Institutions et acteurs du développement international
-
Questions d'actualités
-
Droit de l'Union Européenne S5
-
-
-
-
-
Edition de sites web / Projet professionnel et prépar° stage
-
Anglais en situation professionnelle
-
-
-
Economie & Communication culturelle
-
Risques naturels, représentations et gestion de crise
-
Initiation à la conduite de projet
-
-
-
-
-
7 EIE Trinational
30 crédits
-
-
-
-
-
-
-
Thème version hispanique
-
Linguistique contrastive
-
Communication orale hispanique
-
-
Traduction audiovisuelle appliquée espagnol
-
Formation logiciel Subtitle Edit
-
-
-
-
-
Thème oral anglais
-
Langue écrite - portugais
-
Langue écrite - russe
-
Interprétariat italien EEI
-
Allemand LANSAD S5 LCC-LCSH-PSSE
-
Italien LANSAD S5 Centre Ville
-
Portugais LANSAD S5 Centre Villle
-
Russe LANSAD S5 Centre Ville
-
LV3 Arabe débutant S1
-
LV3 Arabe intermédiaire S3
-
LV3 Arabe avancé S5
-
LV3 Chinois débutant S1
-
LV3 Chinois intermédiaire S3
-
LV3 Chinois avancé S5
-
-
-
Anglais : interprétariat / communication
-
Langue orale - portugais
-
Communication orale - russe
-
Communication orale italien
-
-
-
-
-
-
Civilisation hispanique et hispano-américaine
-
Civilisation anglophone
-
Civilisation et communication italienne
-
Civilisation portugaise et brésilienne
-
Images et discours hispanique
-
Littérature XIXème et XX-XXIème siècles
-
Littérature comparée 2.1
-
-
Programme 2.1 littérature générale et comparée
-
Programme 2.2 littérature générale et comparée
-
-
Littérature hispanique
-
Initiation à l'histoire des médias
-
-
-
Relations franco-espagnoles
-
Grands enjeux internationaux
-
Enjeux culturels contemporains
-
Transferts interculturels en Europe
-
Actualité politique internationale
-
The media today's society and culture
-
Institutions et acteurs du développement international
-
Droit de l'Union Européenne S5
-
Questions d'actualités
-
-
-
-
-
Méthodologie de la recherche
-
Edition de sites web / Projet professionnel et prépar° stage
-
Anglais en situation professionnelle
-
-
-
Economie & Communication culturelle
-
Risques naturels, représentations et gestion de crise
-
-
-
-
-
-
-
Projet culturel de groupe
-
Initiation à la conduite de projet
-
-
-
Stage
18 crédits
-
Mémoire
-
Soutenance
-
-
-
-
8 EIFI Année mobilité étranger
60 crédits
-
-
-
-
Langue orale - portugais
-
-
Langue écrite - portugais
-
FLE Etudiants internationaux B2 S1-S3
-
FLE Etudiants internationaux C1 S1-S3
-
-
-
Formation logiciel Subtitle Edit
-
Traduction audiovisuelle appliquée au portugais
-
-
-
-
-
Thème oral anglais
-
Allemand LANSAD S5 LCC-LCSH-PSSE
-
Espagnol LANSAD S5 Centre Ville
-
Italien LANSAD S5 Centre Ville
-
Russe LANSAD S5 Centre Ville
-
LV3 Arabe débutant S1
-
LV3 Arabe intermédiaire S3
-
LV3 Arabe avancé S5
-
LV3 Chinois débutant S1
-
LV3 Chinois intermédiaire S3
-
LV3 Chinois avancé S5
-
-
-
Anglais : interprétariat / communication
-
Théories de la traduction
-
-
-
-
-
-
Littérature XIXème et XX-XXIème siècles
-
Littérature port&brés
-
Littérature comparée 2.1
-
Civilisation port&brés
-
Images&discours lusophone
-
-
-
Séminaire culture portugaise et brésilienne
-
Grands enjeux internationaux
-
Enjeux culturels contemporains
-
Transferts interculturels en Europe
-
Actualité politique internationale
-
The media today's society and culture
-
-
-
-
-
Méthodologie de la recherche
-
Edition de sites web / Projet professionnel et prépar° stage
-
Anglais en situation professionnelle
-
-
-
Economie & Communication culturelle
-
Risques naturels, représentations et gestion de crise
-
-
-
-
-
-
-
Projet culturel de groupe
-
Initiation à la conduite de projet
-
-
-
Stage
18 crédits
-
Mémoire
-
Soutenance
-
-
-
-
- Choix parcours
-
Année EIE BINATIONAL
-
-
-
-
Traduction thème/version Allemand
-
Langue et communication allemandes
-
-
Allemand oral et écrit pour francophones
-
FLE Etudiants internationaux B2 S1-S3
-
FLE Etudiants internationaux C1 S1-S3
-
Thème version hispanique
-
Linguistique contrastive
-
-
Traduction audiovisuelle appliquée espagnol
-
Formation logiciel Subtitle Edit
-
-
-
-
-
-
Anglais : interprétariat / communication
-
Communication orale hispanique
-
Langue orale - portugais
-
Communication orale italien
-
Communication orale - russe
-
-
-
Thème oral anglais
-
Langue & Communication allemand
-
Traduction thème / version allemand
-
Espagnol intermédiaire EIE
-
Langue écrite - portugais
-
Langue écrite - russe
-
Interprétariat italien EEI
-
Espagnol débutant EFA
-
Allemand LANSAD S5 LCC-LCSH-PSSE
-
Espagnol LANSAD S5 Centre Ville
-
Italien LANSAD S5 Centre Ville
-
Portugais LANSAD S5 Centre Villle
-
Polonais LANSAD S5 Centre Cille
-
Russe LANSAD S5 Centre Ville
-
LV3 Arabe débutant S1
-
LV3 Arabe intermédiaire S3
-
LV3 Arabe avancé S5
-
Thème version hispanique
-
-
-
-
-
-
Médias français et allemands
-
Civilisation anglophone
-
Initiation à l'histoire des médias
-
Littérature comparée 2.1
-
-
Programme 2.1 littérature générale et comparée
-
Programme 2.2 littérature générale et comparée
-
-
Civilisation et communication italienne
-
Civilisation hispanique et hispano-américaine
-
Civilisation portugaise et brésilienne
-
Civilisation russe
-
Analyse de l'image
-
Relations franco-espagnoles
-
-
-
Grands enjeux internationaux
-
Enjeux culturels contemporains
-
Transferts interculturels en Europe
-
Actualité politique internationale
-
The media today's society and culture
-
Institutions et acteurs du développement international
-
Questions d'actualités
-
Droit de l'Union Européenne S5
-
-
-
-
-
Edition de sites web / Projet professionnel et prépar° stage
-
Anglais en situation professionnelle
-
-
-
Economie & Communication culturelle
-
Risques naturels, représentations et gestion de crise
-
Initiation à la conduite de projet
-
-
-
-
-
-
Mémoire
-
Stage
30 crédits
-
-
-
-
8 EIE Trinational
30 crédits
-
-
-
-
Mémoire
-
Soutenance
-
-
-
-
9 Etranger (contr études)
30 crédits
-
-
-
-
Stage
-
Mémoire de recherche
-
-
-
-
-
-
Thème version hispanique
-
Linguistique contrastive
-
-
Traduction audiovisuelle appliquée espagnol
-
Formation logiciel Subtitle Edit
-
-
-
-
Anglais : interprétariat / communication
-
Thème oral anglais
-
Langue écrite - portugais
-
Langue écrite - russe
-
Langue orale - portugais
-
Communication orale italien
-
Communication orale - russe
-
Allemand LANSAD S5 LCC-LCSH-PSSE
-
Italien LANSAD S5 Centre Ville
-
Portugais LANSAD S5 Centre Villle
-
Russe LANSAD S5 Centre Ville
-
LV3 Arabe débutant S1
-
LV3 Arabe intermédiaire S3
-
LV3 Arabe avancé S5
-
LV3 Chinois débutant S1
-
LV3 Chinois intermédiaire S3
-
LV3 Chinois avancé S5
-
Interprétariat italien EEI
-
-
-
-
-
Civilisation hispanique et hispano-américaine
-
Civilisation anglophone
-
Civilisation et communication italienne
-
Civilisation portugaise et brésilienne
-
Images et discours hispanique
-
Littérature XIXème et XX-XXIème siècles
-
Littérature comparée 2.1
-
-
Programme 2.1 littérature générale et comparée
-
Programme 2.2 littérature générale et comparée
-
-
Littérature hispanique
-
Initiation à l'histoire des médias
-
-
-
Relations franco-espagnoles
-
Grands enjeux internationaux
-
Enjeux culturels contemporains
-
Transferts interculturels en Europe
-
Actualité politique internationale
-
The media today's society and culture
-
Institutions et acteurs du développement international
-
Droit de l'Union Européenne S5
-
Questions d'actualités
-
-
-
-
-
Edition de sites web / Projet professionnel et prépar° stage
-
Anglais en situation professionnelle
-
-
-
Economie & Communication culturelle
-
Risques naturels, représentations et gestion de crise
-
-
-
-
-
-
7 Mémoire de recherche
18 crédits
-
-
-
Stage
18 crédits
-
Mémoire
-
Soutenance
-
-
-
Projet culturel de groupe
-
-
-
-
-
-
-
-
Traduction technique 3
-
Interprétariat italien EEI
-
Traduction audiovisuelle appliquée italien
-
-
-
-
Anglais : interprétariat / communication
-
Communication orale hispanique
-
Langue orale - portugais
-
Communication orale italien
-
Communication orale - russe
-
-
-
Thème oral anglais
-
Langue & Communication allemand
-
Traduction thème / version allemand
-
Espagnol intermédiaire EIE
-
Langue écrite - portugais
-
Langue écrite - russe
-
Interprétariat italien EEI
-
Espagnol débutant EFA
-
Allemand LANSAD S5 LCC-LCSH-PSSE
-
Espagnol LANSAD S5 Centre Ville
-
Italien LANSAD S5 Centre Ville
-
Portugais LANSAD S5 Centre Villle
-
Polonais LANSAD S5 Centre Cille
-
Russe LANSAD S5 Centre Ville
-
LV3 Arabe débutant S1
-
LV3 Arabe intermédiaire S3
-
LV3 Arabe avancé S5
-
Thème version hispanique
-
-
-
-
-
-
Médias français et allemands
-
Civilisation anglophone
-
Initiation à l'histoire des médias
-
Littérature comparée 2.1
-
-
Programme 2.1 littérature générale et comparée
-
Programme 2.2 littérature générale et comparée
-
-
Civilisation et communication italienne
-
Civilisation hispanique et hispano-américaine
-
Civilisation portugaise et brésilienne
-
Civilisation russe
-
Analyse de l'image
-
Relations franco-espagnoles
-
-
-
Grands enjeux internationaux
-
Enjeux culturels contemporains
-
Transferts interculturels en Europe
-
Actualité politique internationale
-
The media today's society and culture
-
Institutions et acteurs du développement international
-
Questions d'actualités
-
Droit de l'Union Européenne S5
-
-
-
-
-
Edition de sites web / Projet professionnel et prépar° stage
-
Anglais en situation professionnelle
-
-
-
Economie & Communication culturelle
-
Risques naturels, représentations et gestion de crise
-
-
-
-
-
-
Stage
12 crédits
-
-
-
Mémoire de recherche
-
Soutenance
-
-
-
9 Année à l'étranger
60 crédits
-
-
Stage obligatoire.
-
La mobilité internationale chez le partenaire durant une année est obligatoire.
Le partenariat international est fixé par une convention établissant les modalités de la mobilité étudiante, les bourses et les aides dédiées, l’échange d’enseignants-chercheurs, la reconnaissance réciproque du diplôme, le transfert des crédits, la collaboration au niveau de la recherche.
Les étudiants EIFI et EIE effectuent la première année de Master dans l’Université partenaire et la deuxième année de Master à l’UCA.
La version trinationale de l’option EIE nécessite pour l’étudiant de séjourner lors du premier semestre de la première année de Master à l’UCA, lors du deuxième semestre à Regensburg, et de passer la totalité de la deuxième année de Master à Madrid.
Les étudiants de l’option EIFE effectuent la première année de Master à l'UCA et la deuxième année de Master dans l'université partenaire.
Aides à la mobilité :
Les EIFE et EIFI bénéficient d’une bourse Erasmus et d’une aide à la mobilité de la Région Auvergne Rhône Alpes (étudiants UCA).
Les étudiants peuvent accéder à tous les services et structures offerts par les Universités partenaires, dont l’aide à la recherche de stage, à l’Université de Castilla-la-Mancha.
Les étudiants de l’option EIE bénéficient de l’aide à la mobilité allouée par l’Université franco-allemande : https://www.dfh-ufa.org/fr/accueil/
Les étudiants des options EIFI et EIE peuvent postuler à la bourse Erasmus stage pour le stage de fin d’études obligatoire à l’étranger.
Il en va de même pour les étudiants de l'option EIFE effectuant leur stage à l'étranger.Organisation pédagogique des langues étrangères
Les enseignements de langues étrangères sont organisés au Service Commun des Langues vivantes (SCLV).
Et après ?
Niveau de sortie
Année post-bac de sortie
Bac +5Compétences visées
Activités visées / compétences attestées
Compétences communes à l'ensemble des options de cette formation :
- exploiter une documentation complexe dans une ou plusieurs langues étrangères et pouvoir en rendre compte à différents types de publics.
- maîtriser une culture et une langue étrangère principales en vue de s’intégrer dans un univers professionnel européen et international.
- maîtriser une deuxième langue étrangère afin d’élargir la palette des opportunités professionnelles.
- mettre en œuvre des projets internationaux dans différents domaines (culture, média, associations…).
- animer et encadrer des équipes internationales.
- savoir communiquer, prendre la parole en public.
- exploiter les outils méthodologiques et les connaissances acquises pour conduire une recherche en autonomie.
- traduire à l’écrit et à l’oral (LV1 et LV2), dont sous-titrage et interprétariat.
- maîtriser la mise en perspective interculturelle grâce à des projets de création d’entreprise ou dans des exposés en groupe binational.
- s'initier à la recherche et à la préparation au stage.
- effectuer un stage.
- rédiger un mémoire de recherche.
- comparer les langues et les systèmes.
- rédiger de manière claire, correcte et cohérente, rédiger des documents de synthèse.
- conceptualiser et bâtir une argumentation, confronter des points de vue.
- maîtriser la mise en perspective interculturelle grâce à des projets de création d’entreprise ou dans des exposés en groupe binational.
- avoir des compétences en géopolitique de l’Europe contemporaine.
- se décentrer culturellement, entre autre par l’approche de la langue économique.
- appréhender les enjeux sociaux et culturels du monde contemporain.
- utiliser les outils informatiques de bureautique, d’analyse de données et d’internet.
- développer la compréhension orale et apprentissage de stratégies de traduction consécutive de discours officiels ; simulation de situation (conférences, congrès, négociations à plusieurs interlocuteurs).
- mobiliser des savoirs permettant d’aborder ce qui touche aux représentations et aux mentalités.
Poursuites d'études
Poursuite en doctorat :
- Doctorat études ibériques
- Doctorat études hispaniques
- Doctorat études germanophones
- Doctorat études italiennes
- Doctorat en Sciences de l’Information et de la Communication
- Doctorat en Économie Sociale et Solidaire.
Débouchés professionnels
Secteurs d'activité
- Services à la personne et à la collectivité
- Support à l'entreprise
- Communication - Média - Multimédia
Métier(s)
- Études et prospectives socio-économiques
- Communication
Secteurs d'activité ou type d'emploi
Secteurs d’activité :
- administration,
- institutions,
- ambassades,
- journalisme,
- documentation,
- entreprise,
- tourisme,
- traduction,
- interprétariat.
Insertion professionnelle
- Cadres administratifs.
- Attachés d’ambassades.
- Journalistes, attachés de presse.
- Documentalistes.
- Cadres supérieurs d’entreprise.
- Responsables d’associations et organismes à dimension internationale.
- Concepteur de produits touristiques et culturels à l’échelle internationale.
- Traducteurs, localisateurs, interprètes.
Formation
-
-
-
- Réussite, orientation et insertion
- Engagement étudiant
- Innovation pédagogique